دسته بندی ها

منوی اصلی

طنز

جوک ها

پیامک ها

پیامک موضوعی

پیامک مناسبتی

مرامنامه 4جوک

اس ام اس كردی

  131229

هه رچه ند که نات بینم
به ڵام ده نگی خه نده ت
ئه بزوێنێ
دڵی سڕم

هیچ می دانی
هر چند که ناپیدایی
اما دل شکسته ام می گوید
می آید صدایی.

  131190

زستان بی،تؤ،
وه کوو زوپای ژووره کانمان،
هه ر سووتاوی.
هاوین بی،تؤ،
وه کوو بیابانی خوارو،
پرووکاوی.
ترجمه:زمستان باشد،تو،مثل بخاری منزلمان میسوزی.تابستان باشد،تو، مثل بیابان خسته ای.

  131185

ماندووم...ماندووم ئه زانی چؤن؟
ماندووم وه ک هه ناسه ی سواری ئه وچلانه ی
که "با‏"له که ناری چه مدا،
سه ریان ئه کا به ناو ئاودا و،
ده ریان دینی و،دیسانه،ئه یانکاته وه به ئاودا!‏
ترجمه:خسته ام...خسته میدانی چطور؟ خسته چون نفس آن شاخه ای که "باد‏"درکناررود سرشان رازیرآب میکند وبیرون می آورد وباز درآب میکند!‏

  131179

ئه‌وه‌ رێگاى تۆيه‌ ،، به‌ته‌نها رێگاى تۆ ..
له‌وانه‌يه‌ كه‌سانى تر له‌گه‌ڵت به‌رێگادا برۆن ..
به‌ڵام هيچ كه‌سێك له‌ پێناو تۆدا ناروات به‌ رێگا . . !
ترجمه:
اون راه توست, به تنهایی برای تو
شاید کسایی دیگه باهات همسفر و هم مسیر باشند
اما هیچ کسی به خاطرتو راه نمیره

  131177

ئه‌و ده‌مـه‌ی کـه‌ تیـرن بـه‌ ده‌نـگی بـه‌رز قـاقـا مـه‌كـه‌ن،
كــه‌سانیـك هـه‌ن لـه‌ بـرسا تــوانــای گــریـانـیان نــیه‌..!
ترجمه:
اون شکم های که سیرن با صدای بلند قهقه نزنید
کسایی هستند که از گرسنگی نای گریه ندارن!!

  130984

لَشَکم مَنَه دِ کُو چی لش فرهاد***ها کجا او شیرینم دِم بَکِنه یاد
جَم بینه دال و قِلا و دُور لَشم***نِیلیتو نُوک بَزِنَن دِ کاسه چَشِم

ترجمه:جنازه ی من مثل جنازه ی فرهاد در کوه مانده***کجاست شیرین من که ازم یاد کنه***لاشخورها و کلاغ ها دور جنازه ام جمع شدن***نذارید نوک بزنن به کاسه ی چشمم!!!!!
(هر چند این لری بود ولی چون قسمت لری نداشتیم اینو اینجا نوشتم)

  130810

شیرینترین كه‌س ، ئه‌و كه‌سه‌یه‌ كه‌ نه‌گۆرێت به‌رامبه‌رت,
ئه‌گه‌ر بارودۆخی ژیانیشی گۆرا....

ترجمه:

بهترین و شیرینترین کس, اون کسی که
در برابرت هیچ وقت تغییری نکنه.
اگر حتی سروساماندهی زندگی و شرایطش تغییر کرد و عوض شد!!

  130809

تەنهایی گەورەترین هاوڕێمە
و ، هەژاریش گەورەترین مامۆستا...!

ترجمه:

تنهایی بزرگترین دوستمه
و فقیری بزرگترین استادم!!

  130795

‏(‏5‏)
نه هاتی تا به جووت برؤین،
شیعرم شه وی به سه ر داهات،
نه هاتی تا به جووت برؤین،
نه هاتی تا به جووت،
نه هاتی تا
نه هاتی
ترجمه:
نیامدی باهم برویم،تاریکی شب شعرم راپوشاند،نیامدی تا باهم برویم،نیامدی تا باهم،نیامدی تا،نیامدی

  130791


وه ره وه با به جووت برؤین،
من ئه مه وی،
تو شاژنی ئه رخوانیی،خؤرنشین بی و،
منیش وشه ی گرتی به ربووی،
ئه م دیداره.
ترجمه:بیا باهم برویم،من میخواهم تو شاهزاده ارغوانی آفتاب گیرباشی ومن حرف آتش گرفته ی این دیدار.

  130790


وه ره وه با به جووت برؤین،
دیوانیکی تازه م هه یه،
به ده م ریوه بؤله ی وشه ی شیرینی ئه که م به ده متا،حه رفی سه وزو زه ردی ،ئه ده م له قژ وبرؤکت،
ره سته ی شینت ئه که م له مل.
ترجمه:بیا باهم برویم،دیوان شعری تازه دارم،هنگام گذر خوشه کلمه شیرنش را در دهانت میگذارم،حروف سبز وزردش را به گیسوان وپیشانت میچسپانم،گردنبندآبیش را در گردنت می اندازم.

  130765

‏(‏1‏)‏
وه ره وه با به جووت برؤین،
وه ره وه با سه رکه ینه وه،
به باوشی باخچه کاندا،
ئه وباخانه ی گه لای داریان، وه ک رازه کانی دلی من،
چر وپرن،ناژمیرن وته واو نابن.
ترجمه:بیا با هم برویم.بیا با برسیم به آغوش باخچه ها.آن باخچه هایی که برگ درختانش،مث رازهای دل من،پر وبسیار است.شمرده نمیشود وتمام نمیشود

  130750

که جیت هیشتم:‏"ده م و چاوم کانی یه کی،
ساف و روون بوو،
که توره بوونت هه لیکرد،
بووی به گرداو، لیلت کردم.‏"‏
ترجمه:وقتی تنهایم گذاشتی: سیماو چشمانم،روان وروشن بود،که قهرت آغاز گشت،شدی گرداب وتاریک وکدرم کردی.

  130614

قەت لەسەر بنەمای رووخسار
سەیری کەس مەکە .
چوونکە جوانترین مار ژەهراویترینیانە

ترجمه:
هیچوقت از روی چهره کسی قضاوت نکن
چون زیباترین مار ها سمی ترینند!!

  130612

وایە ئەڵێن ؟
ئەوەی عاشق بێت
وەک مناڵی لێ یەت ؟

ترجمه:
میگن..!
اونی که عاشق میشه شبیه بچها میشه
همش دل نازک و بهونه گیر واقعیته؟؟