بریار بوو...
له هه مان شوینه واری خؤشه ویستی دا یه کتر ببینینه وه...
بریار بوو...
ترجمه:قراربود... درهمان میعادگاه عاشقی همدیگر راببینیم...قراربود...
اس ام اس كردی
گولاله سوره ی گولستانه کم
ماموستای زانکوی کوردستانه کم
دوسی با وفای همو ژیانه کن
له ریگای دور چاوت ماچ اکه م
ترجمه:گل سرخ زیبای باغ من-*-استاد دانای کردستان-*-
رفیق با وفای تمام زندگی من-*-از راه دور چشمات رو میبوسم
لە ژیاندا هەستی کەس بریندار مەکە،
چونکە گهورهترین خۆشی به سادهترین ووشه تێكدهدرێـت....
ترجمه:
توی زندگی حس و هست کسیو زخمی نکن
چون بزرگترین خوش ها با ساده ترین کلمات درهم میشکنه!!
بریاربوو...
له که ناری وه رزیکی تردا به یه کتر بگه ینه وه...
بریار بوو...
ترجمه:قراربود، درکنار کشتزار دیگری به هم برسیم... قراربود...
سهرمای ئهمشهو ساردی تۆیه
خهمی من تهنها دووری تۆیه !!
ترجمه:
سردی امشب سردی توست
غم من تنها دوری توست!!
ماوەیەک ئەبێت من وتۆ لە یەکتری بێ ئاگاین
سەرم دەرناچێ کاممان بێ وەفاین
ترجمه:
مدتی میشه که منو تو از هم بی خبریم
تعجب میکنم که کدام یک از ما بی وفاییم؟؟!!
ئه وا ئیسته یش
له دامینی زه ردو سوری ئه م گرده دا،
تؤ ئه بینم ئه ی کچی جوان!
کراس وکه واهس پووله که ت
هه زارتیشکی،ره نگاو ره نگ ئه ده ن له چاوم.
ترجمه:اکنون در دامن زرد وسرخ این عشق آتشین تو رامیبینم ای دخترجوان! پیرهن وعبای پولک دارت هزار اشعه رنگاورنگ میتاباند به چشمانم.
ژیــان سـهخـت نـیــه ـ ئـێـمـه سـهخـتـی ئــهكـهیــن
دڵـهكـان تـهنـگ نـیــن ـ ئـێـمـه تـهنـگـیـان ئــهكـهیـن
ئـــهویــن ڕهنـگ نـیــه ـ ئـێـمـــه ڕهنـگـی ئـهكـــهیـــن
دڵـی هیچ كهس خراپ نیه ـ ئـێمه بهبهردی ئـهكهیـن
ترجمه:
زندگی سخت نیست - ما سختش میکنیم
دلها تنگ نیست - ما هستیم که تنگ شان میکنیم
عشق رنگی نیست - ما رنگش میکنیم
دل هیچ کسی خراب نیست - ما مثل سنگش میکنیم.
بونى هاورێیەکى باش لە ناو دونیایەکى خراپ ,
وەکو خواردنى كوپێک قاوەى گەرمى ناو بەفرە ,
راستە هەوا گەرم ناکات , بەڵام مرۆڤ دڵ گه رم دەکات...!!!
ترجمه:
داشتن یه دوست خوب توی دنیای خراب
مثل خوردن قهوه گرمی میمونه میان برف
درسته هوا رو گرم نمیکنه, اما آدم رو دلگرم میکنه.
چَمَلِت کاخ ایمانم رِمانی******چَه زانی دوریت جَرگِم سِزانی
سَرِت هِیز دَه گِلاره تا بِزانی*****غَم دوریت دارِ دومِتری چَمانی
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
ترجمه:
چشمانت کاخ ایمانم را ویران کرد****چه میدونی دوری تو جگرم را میسوزاند....
سرتو بلند کن عزیزم تا بدونی****غم دوریت درخت دو متری خم کرده
من ئه مشه و له مانگ ئه ترسم
من ئه مشه و رقم له مانگه
.ناچمه ده ری!
کالی گیانم،ئه وینه که م.
ترجمه: من امشب ازماه میترسم،از ماه متنفرم.بیرون نمیروم ای چشم آبی من ای زندگیم.
له بیرت دی هه مو جاری
به یه که وه مانگمان ئه دی؟
من به بی تؤ مانگ نابینم
بؤ بیبینم؟
چی ی پی بلیم؟
ترجمه: یادت هست همه وقت باهم به تماشای ماه مینشستیم؟ من بی تو ماهی نمیبینم؟ چراببینمش؟ چه بگویمش؟
که سه ربه ست وحؤر نه ژیام
جه ننه تیش بی ویرانه یه
سه روه ت ومال،دشت وچیام
مولکی سه رفی بیگانه یه.
ترجمه: که رها وآزاد نباشم، بهشت هم که باشم ویرانه است پیشم.ثروت ومال دشت وکوه ،خرج بیگانه میشود.
ئه ی شوره کچ!
ئه بی چی جوانتر بی له تؤ؟
ترجمه: ای دختر بلند بالای زیبا! چه چیز ازتو زیباترمیتواند باشد؟
هه ناسه ی تؤم که هه لمژی
نمه ی بارانی بینینم
رژانه سه ر
گؤنه ی پاییز و سه وز بووم
ترجمه:غصه تو راکه نفس کشیدم،نم نم باران چشمانم برگونه های پاییزی ریخت وسبزگشتم.
آخرین مطالب طنز
فال و طالع بینی
عزیزُم بیا فالت بگیرُم
فال حافظ | فال روزانه | طالع بینی | فال مصری | فال تاروت
فواید خنده
خنده تاریخ انقضا نداره !!! .gif)
.gif)
مجموعه تخصصی فواید ، دانستنیها و رازهای خنده
حمایت میکنیم
+ شادی و کمک به دیگران ( مراکز خیریه )
آمار سایت
بازدید دیروز: 25329
کل بازدید: 532514684










